Poprzedni temat «» Następny temat
Niemiecki
Autor Wiadomość
dam221 

Kolekcjoner od: 2006
Dołączył: 03 Mar 2009
Posty: 62
Wysłany: Czw Sie 13, 2009 10:05   

Mógłby mi ktoś przetłumaczyć to zdanie:



Bitte Rückporto beilegen!



Wiem, że coś trzeba dołączyć, tylko nie wiem co.
_________________

Ostatnio zmieniony przez dam221 Czw Sie 13, 2009 10:08, w całości zmieniany 1 raz  
 
 
     
kremowka 


Kolekcjoner od: 2008
Wiek: 19
Dołączył: 20 Sty 2009
Posty: 205
Skąd: Okolice Przemyśla
Wysłany: Czw Sie 13, 2009 10:23   

Proszą abyś dołączył SASE czyli koperte zwortnie zaadresowaną i opieczętowaną ^^ chyba dobrze napisałem ;)
_________________
Poszukuję znaczków niemieckich.
 
 
     
Lisek 


Profil: Autografy
Kolekcjoner od: 2009-06
Wiek: 17
Dołączył: 23 Cze 2009
Posty: 229
Skąd: Pyrzowice
Wysłany: Czw Paź 29, 2009 14:43   

Sehr geehrte Dame, sehr geehrter Herr, ich bin vom 28. Oktober 2009 bis auf unbestimmte Zeit nicht im Haus. Ihre E-Mail wird in dieser Zeit weder gelesen noch weitergeleitet. Nach meiner Rückkehr werde ich Ihre E-Mail bearbeiten. In dringenden Fällen wenden Sie sich bitte an die Zentrale unter der Telefonnummer 05361-8903-0. Vielen Dank für Ihr Verständnis!



Mógłby ktoś przetłumaczyć na polski?
_________________




Kupię zagraniczne znaczki!
 
 
     
Unkas 


Wiek: 19
Dołączył: 30 Kwi 2009
Posty: 413
Skąd: Racibórz/Opole
Wysłany: Sro Lis 04, 2009 19:15   

Jako, ze z niemieckiego nie jestem zbyt dobry, to bardzo proszę o przetłumaczenie mi tego zdania: "Um unautorisierte Spam Anfragen zu verhindern, geben Sie bitte nachfolgend den auf der Grafik eingebetteten Sicherheitscode ein."
_________________
 
 
     
gollaz 


Profil: autografy, bilety Górnika Zabrze
Kolekcjoner od: bilety od 2000
Wiek: 28
Dołączył: 21 Mar 2007
Posty: 2828
Skąd: Ruda Śląska
Wysłany: Sro Lis 04, 2009 19:23   

Masz wpisać kod z obrazka, jest to zabezpieczenie antyspamowe.
_________________
...skończmy już tę głupią dyskusję...

Kibic, zwierze,
fani chuligani,
krew na butach,
morduj razem z nami!
Ostatnio zmieniony przez gollaz Sro Lis 04, 2009 19:23, w całości zmieniany 1 raz  
 
     
Unkas 


Wiek: 19
Dołączył: 30 Kwi 2009
Posty: 413
Skąd: Racibórz/Opole
Wysłany: Czw Lis 05, 2009 17:39   

alojzy napisał/a:
Masz wpisać kod z obrazka, jest to zabezpieczenie antyspamowe.




Dziękuję za przetłumaczenie ;)
_________________
 
 
     
Tunuo 

Kolekcjoner od: 2009-11
Wiek: 17
Dołączył: 15 Lis 2009
Posty: 24
Skąd: z Polski
Wysłany: Pią Lis 27, 2009 21:26   

Mógłby mi ktoś to przetłumaczyć na j. niemiecki: Do listu dołączam zaadresowana kopertę zwrotna ( bez znaczka).
_________________

 
 
     
tonia

Dołączył: 03 Sty 2008
Posty: 6
Wysłany: Czw Mar 11, 2010 16:52   

Mógłby mi ktoś przetłumaczyć to:

Bitte senden Sie einen adressierten und ausreichend frankierten (entweder österreichische Briefmarke für Auslandsbrief oder internationaler Rück-Antwortschein) Rückumschlag. Leider können wir sonst Ihren Autogrammwunsch nichterfüllen.
 
     
mani 
;]



Profil: Autografy Wisły Kraków
Kolekcjoner od: 2006-07
Wiek: 20
Dołączył: 19 Wrz 2006
Posty: 2837
Skąd: Gdańsk
Wysłany: Czw Mar 11, 2010 17:18   

Na moje, to chodzi o to, żeby wysłać SASE.
_________________
PRZED ROZMOWĄ ZE MNĄ NA GG PRZEDSTAW SIĘ NAJPIERW ;]
 
 
     
Buba 

Profil: autografy
Kolekcjoner od: 2006
Wiek: 22
Dołączył: 22 Wrz 2006
Posty: 190
Skąd: Wlkp
Wysłany: Czw Mar 11, 2010 21:56   

W skrócie to masz wysłać zaadresowaną kopertę oraz opłaconą przesyłkę zagraniczną (czyli austriacki znaczek) inaczej nie będą niestety mogli spełnić Twojej prośby o autograf.
_________________

 
 
     
tonia

Dołączył: 03 Sty 2008
Posty: 6
Wysłany: Pią Mar 12, 2010 19:36   

Dzięki za tłumaczenia.
 
     
Nowik 


Profil: Autografy piłkarskie
Kolekcjoner od: autografów od sierpnia \'08
Wiek: 15
Dołączył: 19 Wrz 2008
Posty: 1327
Skąd: Gdańsk
Wysłany: Czw Maj 20, 2010 12:32   

Poproszę o przetlumaczenie fragmentu listu od Borussi D.:

''[...]liegen uns leider in dieser Saison nicht mehr in signierter Form vor.

Als Ersatz haben wir Ihnen eine Alternative mitgeschickt''

Czesc rozszyfrowalem,ale tego nie daje rady,bo mam dopiero podstawy Niemca w szkole.

Może to byc skrócone tlumaczenie oczywiscie.
_________________
''Polska-naród wspaniały, tylko ludzie k*#@^!''
 
 
     
Fler 



Profil: Autografy
Kolekcjoner od: 2008
Wiek: 18
Dołączył: 25 Wrz 2007
Posty: 1933
Skąd: Racibórz/Hamm
Wysłany: Czw Maj 20, 2010 12:35   

Nie maja już kart z autografami zawodników o których prosiłeś wiec wysyłają te co im zostały.
_________________

\\\"- I tak nie umiał grać. Chciałem go do drużyny rezerw! - Bill Shankly na temat zawodnika Celticu - Lou Macari, który zlekceważył Liverpool, faworyzując Manchester United w sprawie ewentualnego transferu.\\\"
 
     
John 


Kolekcjoner od: 2010-06
Wiek: 14
Dołączył: 18 Cze 2010
Posty: 731
Skąd: Kudowa Zdrój
Ostrzeżeń:
 2/4/4
Wysłany: Pią Wrz 03, 2010 22:13   

Jak napisać po niemiecku :
Wiem,że XXX już w waszym klubie nie gra ale bardzo zalezy mi na jego autografie zależy.
Jeśli by to nie sprawiło kłopotu to proszę o jego autograf
_________________
https://picasaweb.google.com/109660848398556485583
 
 
     
Mexan 


Profil: Autografy
Wiek: 14
Dołączył: 10 Lut 2010
Posty: 293
Skąd: Kłodzko
Wysłany: Nie Wrz 05, 2010 19:24   

kondi1997 napisał/a:
Wiem,że XXX już w waszym klubie nie gra ale bardzo zalezy mi na jego autografie. Jeśli by to nie sprawiło kłopotu to proszę o jego autograf.


Ich weiß, dass XXX schon in Ihrem Verein nicht spielen, aber ich hoch hängt ein Autogramm von ihm. Ist das nicht ein Autogramm geben zu den politischen Schwierigkeiten seines.
_________________
POSIADAM ZNACZKI CZESKIE KAŻDĄ ILOŚĆ O KAŻDYM NOMINALE. PW LUB GG!
 
 
     
Wyświetl posty z ostatnich:   
Odpowiedz do tematu
Nie możesz pisać nowych tematów
Nie możesz odpowiadać w tematach
Nie możesz zmieniać swoich postów
Nie możesz usuwać swoich postów
Nie możesz głosować w ankietach
Nie możesz załączać plików na tym forum
Nie możesz ściągać załączników na tym forum
Dodaj temat do Ulubionych
Wersja do druku

Skocz do:  
Powered by phpBB modified by Przemo © 2003 phpBB Group - mangi

Powered by kolekcja24.pl 2006-2011

Powered by phpBB modified by Przemo © 2003 phpBB Group